“for I explained not what I thought but what they commonly say against us. I did not reply to their opinion in the Preface, because I was studying brevity,”
O texto usa a palavra “reply” que tem a tradução básica em português, “responder” “replicar”, porém a palavra “reply” pode ser traduzida sim como “refutar”, pois no contexto tem o mesmo sentido.Segundo o dicionário de inglês Michaelis:
“reply re.ply
n resposta, réplica. • vt+vi 1 responder, replicar, retorquir. 2 Jur contestar uma ação. in reply to em resposta a. make no reply! não responda! we said in reply that respondemos que” [Dicionário Michaelis]
Isso é a mesma coisa que “refutar”:
“1. Destruir com razões de peso o que outrem estabeleceu. 2. Rebater, destruir. 3. Não estar de acordo com; negar; contestar.” [Dicioário Priberam]
Então como o contexto que são Jerônimo mencionava era uma acusação e mentira judaica, a palavra “refutar” se encaixa muito melhor no texto do que simplesmente "responder", ele iria contestar e rebater as acusações dos judeus, ou seja iria refutar!
3º em relação a data mencionada na fonte:
Eu não datei o texto de 420! Eu coloquei a data da morte de São Jerônimo 30 de setembro de 420, justamente por que não pude precisar a data da composição do texto, logo quando se coloca uma data na referência não significa que é a data de inscrição do texto. Pode ser a data de composição, a data de cópia do texto ou do papiro, bem como a data da morte do autor, se as primeiras não forem encontradas. Se eu colocasse “(Jerônimo, 2002)” não indicaria que São Jerônimo ressuscitou e escreveu o texto no ano de 2002, mas sim a data da impressão da obra dele em português pela Editora Paulus, por exemplo. Nosso amigo tem que tomar umas aulas de regras da ABNT urgente.
"Anteriormente no prefácio a Daniel Jerónimo já tinha afirmado:"
"Digo isso para mostrar como é difícil manejar o livro de Daniel, que em hebraico não contém nem a história de Susana, nem o hino dos três jovens, nem as fábulas de Bel e o Dragão, porque, no entanto, elas podem ser encontradas em qualquer lado, formamos com elas um apêndice, prefixando-lhes um Obelus, e assim dando um destino a elas, de modo a não parecer ao desinformado que cortámos uma grande parte do volume."
Quatro coisas devem ser observadas aqui. A primeira é que os acréscimos de Daniel não estavam nas Escrituras Hebraicas, a segunda é que Jerónimo chama Bel e o Dragão uma "fábula", a terceira é que eles foram anexados à sua Vulgata, e a quarta é que eles foram marcados com um "Obelus" que é um símbolo crítico usado em manuscritos antigos para marcar uma passagem questionável. Nada aqui revela qualquer indicação de que Jerónimo sustentava que esses acréscimos eram Escritura inspirada.
4 coisas tem que ser mostradas aqui:
1) Quem foi que disse que as partes de Daniel estavam na bíblia hebraica?
Porém, segundo Orígenes, foram os judeus que arrancaram essas partes da bíblia:
“Portanto eu acho que não é possível outra suposição, além do que o que tinha a reputação de sabedoria, e os governantes e os anciãos, tiraram do povo cada passagem que poderia levá-los a descrédito entre o povo. Não precisamos nos admirar, então, que essa história do artifício maligno dos anciãos licenciosos contra Susanna é verdadeira, mas foi escondida e retirada das Escrituras pelos próprios homens não obstante pelo conselho desses anciãos”. (Orígenes a Africano, 9)
2) Ao Jerônimo chamar de “fábula” ele está se referindo a opinião dos judeus e não a dele, como ele mesmo diz contra Rufino!
3) Ou seja, era questionável, não era falsa! Além do que era questionável pelos judeus palestinos que arrancaram as passagens da bíblia segundo o próprio Orígenes, como visto acima
4) Revela sim, mas nosso amigo quer negar! Por que Jerônimo deu tanta importância a opinião dos judeus quanto a um livro que ele tinha como de inspiração puramente humana? Por que ele quis dizer que estava apenas relatando a opinião dos judeus e não a sua, e negando que afirmou que as palavras pejorativas a estas partes?
Continua
Título Original: Tréplica a tentativa de argumentação protestante sobre São Jerônimo e os deuterocanônicos
Site: Apologistas Católicos
Editado por Henrique Guilhon
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Exibir comentário